Смотреть онлайн узбекский фильм Келгинди куёв / Приезжий жених / Иноземный. "Приезжую невесту",мечтаю, чтобы фильм озвучили на русский. Смотреть замечательную киноленту Келгинди келин Узбек кино Kelgindi Kiyov / Приезжий жених на русском Категории фильмов. Представляем комедийную мелодраму Erkatoy / Любимчик Узбек кино 2014 Его фильмы хорошо знакомы зрителям - Приезжий жених / Келгинди куёв стал Kelgindi Kiyov / Приезжий жених на русском. Документальные фильмы об Азербайджане (70) Помощь в переводе с азербайджанского на русский и наоборот (1961) Приезжий жених (Kelgindi Богатый дед- узбек со своей семьей давно живет в Америке.
Смотреть онлайн Узбекские фильмы на русском языке бесплатно. Узбек кино комедии Бош сахифа; Тез кунда; Узбек кинолари Приезжий жених.
50 млн зрителей для нашего кино – мечта или реальность. Впервые после развала Советского Союза в Кыргызстане прокатывается узбекский фильм — картина студии Sharq sinema (производителя известных у нас фильмов «Фатима и Зухра» и «Телба») «Вор моего сердца» («Калбим угриси»). Сам по себе факт был бы достоин небольшой заметки, но…. Фото: ve-group. ru. Проблем, связанных с продвижением национальных фильмов, на постсоветском пространстве гораздо больше, чем перспектив.
И особенно сильны такие проблемы в Центральной Азии: режиссеры не могут показать свои фильмы зрителям, потому что владельцы кинотеатров стремятся делать бизнес, а не заниматься благотворительностью себе в убыток: то есть вкладывать большие средства в оснащение кинотеатров современной мебелью и техникой, привлекать зрителя мировыми шлягерами, и окупать затраты высокими ценами на билеты. Пробиться сквозь плотный поток голливудской и российской кинопродукции, снятой на пленку, со стереозвуком, малобюджетному центральноазиатскому цифровому кино очень трудно, практически невозможно даже в своей стране, не говоря уже о выходе на рынки проката соседних государств.
Так, кыргызские картины оказались вытеснены в кинотеатр «Манас», кому-то удавалось попасть в кинотеатры сети «Синематика», ориентирующейся на качественное пленочное кино, но это единичные случаи. В Узбекистане сложилась другая ситуация. Там владельцы кинотеатров открыты для взаимовыгодного сотрудничества с отечественными производителями. Потому те могут не только окупить свои картины, но и заработать и вложить в следующие, и все это в итоге способствует ударным темпам кинопроизводства в стране. Масштабы узбекского кинобума уже хорошо известны далеко за пределами страны, а фильмы, получившие распространение на пиратских дисках, полюбились и зрителям из других стран. Сами же узбекские кинематографисты предпринимали безуспешные попытки наладить легальный показ картин за рубежом.
— Я старался пробиться в другие страны Центральной Азии, специально ездил в Казахстан, чтобы договориться с кинотеатрами, но не получалось, потому что в Казахстане всегда ставят фильмы на пленках, а мы делаем малобюджетные фильмы, они у нас всегда на дисках, — говорит узбекский продюсер Авазхон Таджиханов. Он привозил картину «Телба» для показа на юге Кыргызстана, но видеопираты подсуетились и тут же выбросили ее на кыргызский рынок. Пару раз в кыргызский прокат удавалось пробиться лишь казахстанским картинам «Кочевник», «Рэкетир» и «Прощай, Гульсары». Ну и все. Словом, организованного официального трафика картин в Центральной Азии доселе не бывало.
Правда, недавно в казахстанские кинотеатры удалось попасть фильму «Согдиана» режиссера Бахрома Якубова (автора «Фатимы и Зухры», «Киммат и Зумрат» и др. Но думается, причиной тому — участие в фильме известной во всем СНГ певицы Согдианы, а значит и уверенность владельцев кинотеатров в его успехе. И вот — событие. Картина «Вор моего сердца» специально была продублирована на кыргызский, и название кыргызоязычной версии звучит как «Ажал жолундагы суйуу» («Любовь на пути смерти»). А певица Инди (фильмы «Телба», «Фериде») еще и саундтрек к фильму исполнила на кыргызском языке.
Такого еще не было: зарубежные фильмы в прокате идут либо на русском языке, либо с русскими субтитрами. Ну а уж чтобы еще и с саундтреком…. Изучая кыргызское зрительское кино, я пришла к выводу, что оно весьма востребовано и имеет хороший прокатный потенциал (на внутреннем рынке, разумеется, — художественный уровень его не позволяет пока говорить о зарубежном прокате).
Сравнение его с коммерческой кинопродукцией Казахстана и Узбекистана обнаружило не только существенные различия, но и позволило понять, что центральноазиатский зритель, по сути, одинаков: хочет своего, родного кино — с узнаваемыми, близкими и понятными событиями, ситуациями, характерами, пейзажами, традициями и бытом. Сходство языка, менталитетов и культур является причиной интереса кыргызстанцев не только к фильмам «Айыл окмоту» («Сельская управа»), «Боз салкын» («Светлая прохлада»), «Аталардын керээзи» («Сундук предков»), но и уйгурской картине «Дада» (в кыргызской версии «Айылдан келген ата» — «Отец, приехавший из села»), казахстанским «Жаралы сезим» («Раненное чувство»), «Жетимдер» («Сироты»), многочисленным узбекским комедиям и мелодрамам. …Возможно, кинематографисты, наконец, поняли, что ждать помощи от государства не стоит, надо зарабатывать самим.
Феномен узбекского коммерческого кино интересен, о нем говорят, порой ругают, на него ссылаются, особенно в свете возникновения и активного развития зрительского кино в своих странах, изучают — словом, его существование официально признанно. Прямо-таки бенефис узбекского зрительского кино наблюдался на кинофестивале «Евразия» в сентябре прошлого года в Астане: в его конкурсных и не конкурсных программах были показаны фильмы «Телба» («Иной»), «Бойвочча» («Богатенький отпрыск»), «Киммат и Зумрат», «Ташландик» («Подкидыш»), «Севгинатор». А материалы фестиваля с одобрением рассказывали о явлении, наблюдающемся в кинематографической жизни Узбекистана и названном кем-то, как поясняла киновед Гульнара Абикеева, «хон-тахта» (доска для нарезки овощей, то есть быстро и дешево). Да и сами узбекские режиссеры подтверждали на пресс-конференциях, что снимают у них на родине сейчас много, недорого (от 30 до 80 тыс. долларов) и завоевывают массового зрителя, по словам кинорежиссера Шухрата Аббасова, «истосковавшегося по национальному кино, по фактуре своей жизни». «Телба» заработал сумму, в десять раз превышающую ту, что была затрачена на его производство, рассказывал на пресс-конференции режиссер Аюб Шахобиддинов.
А продюсер фильма Авазхон Таджиханов назвал мне примерную цифру прибыли одного узбекского фильма: 300 тысяч долларов. Правда половина из них, по его словам, остается в кинотеатрах. Как начинался нынешний бум коммерческого кино в Узбекистане? Как и кто стоял у истоков этого процесса? Назову несколько имен. Авазхон Таджиханов имеет медицинское образование, занимался фармацией, а затем открыл сеть по реализации аудио и видеопродукции «Нирвана». Теперь он руководит студией «Шарк синема», входящей в медиахолдинг «Тарона». Холдинг имеет телеканал, радиостанцию, студию звукозаписи, с которой сотрудничают многие известные эстрадные исполнители, например, Шахзода, снявшаяся в картинах «Фатима и Зухра», «Киммат и Зумрат». — Киностудия создавалась на энтузиазме, с такими мотивами: кинематографом надо заниматься, потому что это хорошо, это красиво.
Никто не ставил цели заработать деньги. Но первый фильм — «Фатима и Зухра» принес колоссальную прибыль. Потом разлетелись повсюду пиратские диски с этим фильмом, мы только и успевали слышать: Южно-федеральный округ, Киргизия…, — говорит Аваз-байке. «Фатима и Зухра» была снята режиссером Бахромом Якубовым в 2005 году.
Однако еще раньше им была снята картина «Сарвиноз» (все с теми же Шахзодой и Улугбеком Кадыровым в главных ролях), а Авазхон Таджиханов продюсировал фильм «Севиндж» Аюба Шахобиддинова. На сегодня на его счету уже тринадцать картин, кроме упомянутых это «Фериде», «Ташландик», «Киммат и Зумрат» и другие. У истоков этого процесса стоял и режиссер Рустам Сагдиев, глава студии «Давр премьер», в 2003 году сняв картину «Мухаббат синовлари» («Испытания любви»), далее последовали: «Печальные глаза», «Келгинди куев» («Приезжий жених» или «Жених издалека»), «Нахотки сен», «Келгинди келин» («Нежданная невеста»), «Панох» (продюсер), «Ошиклар» («Влюбленные»), «Севгинатор» (как продюсер) и «Келгинди кайнене». Он закончил магистратуру Санкт-Петербургского университета кино и театра, факультет экранных искусств по специальности «режиссура игрового кино», а до этого окончил институт киноинженеров. Вообще, в создании образцов узбекского зрительского кино участвуют режиссеры и сценаристы, имеющие кинематографическое образование, профессиональные актеры, профессиональный «второй» состав.
Да, узбекское зрительское кино малобюджетно, а кто нынче в Центральной Азии снимает на пленку? Да, зрительское кино вообще подчиняется определенным законам, потому сюжеты и средства их воплощения бывают схематичны, незатейливы, эмоции лежат на поверхности. Когда ориентируешься на массы, приходится иметь в виду среднестатистический вкус, а значит, фильм должен быть прост, понятен как можно большому числу людей.
С другой стороны, эту простоту, понятность можно назвать и их плюсами. Это вполне внятное кино, доброе, светлое, чистое, «здоровое». Есть фильмы, которые разрушают, а есть которые — созидают. Так вот такое восточное доброе кино о прекрасной любви, о дружбе, семейных отношениях, моральных и нравственных ценностях — оно созидает. Во всяком случае, есть фильмы интересные, оригинальные, а есть уж совсем никуда не годные с точки зрения художественной ценности. Ведь и артхауз артхаузу рознь: порой режиссеры в стремлении удивить фестивальное жюри создают совершенно безжизненное, искусственное кино. К слову, создатели фильма «Вор моего сердца» Тимур Примкулов и Фаррух Саипов утверждают, что тоже хотят снимать артхауз и у них есть конкретные идеи.
— Но наш зритель не очень-то готов к такому кино, а мы в-основном ориентируемся на зрителя, — поясняет Фаррух. — Конечно, это не значит, что будем совсем уж глупое кино делать, мы пытаемся внести в наши фильмы духовную составляющую. …Тогда на фестивале «Евразия» после показа фильма «Киммат и Зумрат» основательно помучив его продюсера Авазхона Таджиханова расспроссами: а на какие камеры вы снимаете, а в каких кинотеатрах показываете, а сколько платите актерам и т. д, я напоследок поинтересовалась не подумывает ли он о прокате в Кыргызстане. Он ответил, что показывал фильм «Телба» у нас на юге, но так чтобы целенаправленно… Пока нет. Теперь Шухрат Каримов, молодой узбекский режиссер, больше года курсирующий между Ташкентом и Бишкеком, и такой же начинающий его кыргызский коллега Айбек Дайырбеков (которых познакомил форум национальных кинематографий, проводившийся Конфедерацией союзов кинематографистов в Москве) вместе представляют компанию Central Asia Films, которая намерена заниматься прокатом узбекских картин в Кыргызстане и кыргызских — в Узбекистане, а со временем, может удастся выйти и на Казахстан. Показ фильма «Ажал жолундагы суйуу» — первая ласточка этого амбициозного проекта.
На премьеру прибыли сам Авазхон Таджиханов, сопродюсер картины Баходыр Ахатов, режиссеры Фаррух Саипов и Тимур Примкулов. Вот что рассказал Тимур Примкулов, режиссер:. — Этот фильм — проект друзей: меня, Фарруха и Жасура (Шаметов, оператор. — Прим.
авт. Я учился в Лондоне в филиале Нью-Йорской киноакадемии на режиссера, Фаррух Саипов и Жасур Шаметов — в Лос-Анджелесе. В период учебы мы созванивались, и в ходе разговоров у нас родилась идея фильма.
Через шесть месяцев мы встретились в Ташкенте, попросили профессионального сценариста написать сценарий, а затем стали искать продюсеров. Нас заметили, и вот, мы сняли этот фильм. — Жасур рассказывал, что они хотят по примеру западных фильмов снять хороший динамичный экшн, — дополнил его рассказ Авазхон Таджиханов. — Через полтора года сценарий случайно попал ко мне, и когда я его прочитал, был поражен динамикой действия. Сюжет фильма «Вор моего сердца» повествует о том, как любовь преобразила бандита, заставила его отказаться от криминального промысла и вернула к нормальной жизни.
Но родители его возлюбленной против их любви, что привело к трагической развязке. Фильм и вправду динамичный, насыщенный, с комедийными элементами, как это часто бывает у узбекских кинематографистов, два часа экранного времени пролетают незаметно. Конечно, качество картины намного лучше чем то, что приходилось видеть на пиратских дисках: а на одном порой бывает записано до сорока сильно ужатых картин. Показ состоялся в кинотеатре «Манас» в Бишкеке. На премьерном сеансе зал был заполнен до отказа, в основном приезжей кыргызоязычной молодежью, которой знакомы узбекские картины: Фарруха Саипова, известного по ролям в фильмах «Марджона», «Келгинди келин», «Келгинди куев», «Панох», «Ошиклар» и другим, они приветствовали громким одобрением.
В ходе просмотра зрители бурно реагировали: смеялись, комментировали, а когда в самый кульминационный момент произошел сбой аппаратуры и показ был остановлен, выражали негодование, не расходились и требовали продолжения. Через несколько минут показ был возобновлен, и хотя напряжение восприятия уже было утрачено, зрители остались довольны. Они еще долго не отпускали Фарруха, фотографируясь с ним и получая автографы.
Ведь не каждый день им приходится видеть зарубежных актеров. — Это очень приятно, — сообщил свои впечатления от такой реакции зрителей Фаррух. — Приятно, что Кыргызстан воспринимает нас как своих. Мы также будем стремиться, чтобы наши отношения в сфере культуры развивались, будем стараться делать еще более интересные фильмы, чтобы они вам понравились, чтобы всем нравились в Средней Азии. Действительно, пожалуй, это и является самым приятным во всем этом событии: что не было разделения. Наверное, кинематографу удается то, что не удается политикам. Хотя гости были очень расстроены техническими проблемами и не удовлетворены качеством дубляжа, они признавали, что премьера удалась.
Авазхон Таджиханов остался доволен количеством зрителей, а Тимур Примкулов отметил, что вот так и строится мост культурного сотрудничества:. — Есть небольшая разница в восприятии узбекских и кыргызских зрителей, но в основном, они одинаково реагируют. Думаю, всем понравилось, — отметил он. — То, что происходит сейчас — делается для развития искусства, кинематографии в регионе. Я надеюсь, что дело не ограничится одним этим фильмом, но много ваших картин будет прокатываться у нас, и много наших — у вас. Что и кыргызские, и узбекские зрители будут довольны. Несколько вопросов продюсеру.
От этого, конечно, трудно было удержаться. Первый вопрос Авазхону Таджиханову был о киноновинке. «Вор моего сердца» — фильм для узбекского кино необычный.
Во-первых, как уже было сказано, делался он в стилистике западных картин в жанре «экшн» (хотя сюжет — типичный для узбекских мелодрам). Готовились к его съемке начинающие режиссеры под руководством Аюба Шахобиддинова тщательно, подготовка и сама съемка длились долго. — Обычно у нас, снимая коммерческий фильм, режиссеры стараются уложиться в двадцать пять дней максимум, чтобы расходов меньше было. Этот фильм мы снимали тридцать пять дней и в довольно жестких условиях, — рассказывает Аваз-байке. — В этом фильме тоже задействованы певцы. — Нет, здесь певцы не играют. Как я тогда вам говорил, мы хотели поэтапно от этого отказаться.
Да, в начале есть потребность в том, чтобы в фильме были популярные певцы. Но зритель растет, требует качественной актерской игры.
Необязательно, чтобы присутствовала музыка, звезды. — В Ташкенте фильм уже прокатывался. — Да, в Ташкенте прокат идет удачно. Думаю, и здесь он будет удачен. Мы вышли на кыргызский рынок, потому что, как вы сами говорили, здесь популярно наше кино. Чтобы также поднять наше узбекское кино, чтобы, может быть, снять совместный проект. — Если не секрет, каков бюджет фильма.
— А вас вечно бюджет интересует? (смеется). — Вы тогда говорили, что в среднем на производство фильма уходит 70-80 тысяч долларов, эти цифры не изменились, кризис не повлиял на стоимость картин, их количество или объем прибыли от проката. — Конечно, кризис отразился, но немного. У нас в стране как такового кризиса не наблюдается, может, на двадцать процентов сократились продажи. А в кинематографе как были ставки — 70-80 тысяч — так и остались. — Каковы дальнейшие планы.
— Почему я выхожу на кыргызский рынок? Если расширится прокатное пространство, расширится и объем прибыли, и соответственно, объем вложений в производство. Я хочу превысить эту планку в 70-80 тысяч и снимать кино на пленку, отвечающее мировым стандартам качества.
Я рад, что вышел в Бишкек, что у меня есть хорошие друзья здесь. Событие выявило и проблемы: один-единственный кинотеатр, показывающий цифровое кино, да и тот в аварийном состоянии.
Крыша протекает: на потолке разводы, а на полу между рядов — не просыхающие озерца. А ведь тут же аппаратура, провода. Оборудование старое, что и стало причиной небольшой аварии на премьере. Оставляло желать лучшего и качество дубляжа — но это уже дело поправимое. В последующие дни количество зрителей немного поубавилось: возможно, причиной тому плохая погода, а может, люди предпочитают ходить в кинотеатры только в выходные дни. Не слишком радужно, словом, но…. Но все же то, о чем в Астане и позже в Бишкеке говорилось теоретически, с сомнением, оказалось реальностью: зрительское кино имеет прокатный потенциал не только в своих странах, но и в соседних (вот только поняли бы это еще и владельцы кинотеатров!), а значит, единое прокатное пространство, пусть в формате Центральной Азии, не СНГ, но и это 50 млн.
зрителей — возможно. Поживем — увидим.